اتصل بنا

Español

إسباني

       لغتنا تواكب العصر

من نحن | | إبدي رأيك | | عودة | | أرسل الى صديق | | إطبع الصفحة | | اتصل بنا | |بريد الموقع 

 
 

 

 

 

 أربط بنا

وقع سجل الزوار

تصفح سجل الزوار

 أضفه إلى صفحتك المفضلة

 اجعله صفحتك الرئيسية

 
 
 
 

 

 

 

 
 تناقضات عصرنا الحاضر
 

 

 

Paradox of Our Times

تناقضات عصرنا الحاضر

 

 

 

 

 

Today we have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time;

نملك هذه الأيام منازل أكبر ، وأسر أصغر؛
ونملك وسائل راحة أكثر ، ووقتا أقل .

 

 

 

 

 

 

 

we have more degrees, but less common sense; more knowledge, but less judgment;

لدينا شهادات أكثر ، ومنطقا أقل ؛

ولدينا معرفة أكثر ، وحكمة أقل .

 

 

 

 

 

 

We have more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.

لدينا خبراء أكثر ، ومشاكل أكثر ؛

ولدينا أدوية أكثر ، وعافية أقل

 

 

 

 

 

We spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get to angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too often, and pray too seldom.

إننا ننفق بتهور ، ونضحك قليلاً ، ونقود سياراتنا بسرعة ،

ونغضب بسرعة ، ونسهر كثيرا ، ونستيقظ منهكين ، ونقرأ

قليلا ، ونشاهد التلفزيون كثيرا ، ونادرا ما نصلي.

 

 

 

 

 

We have multiplied our possessions, but reduced our values. We talk too much, love too little and lie too often.

لقد ضاعفنا ممتلكاتنا ، وقللنا قيمنا . إننا نتكلم كثيرا ،

ونحب قليلا ، ونكذب كثيرا جدا.

 

 

 

 

 

 

We‘ve learned how to make a living, but not a life; we’ve added years to life, not life to years.

لقد تعلمنا كيف نكسب رزقنا ، ولم نتعلم كيف نحيا ؛

لقد أضفنا سنوات إلى حياتنا ، ولم نضف حياة إلى سنوات عمرنا.

 

 

 

 

 

 

We have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints.

لدينا مبانٍ أعلى ، وطباعاً حادة، ولدينا طرقا سريعة أوسع ، ووجهات نظر أضيق 

 

 

 

 

 

 

We spend more, but have less; we buy more, but enjoy it less.

إننا ننفق أكثر ، ونملك أقل ؛

إننا نشتري أكثر ، ونستمتع أقل .

 

 

 

 

 

 

We've been all the way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor.

لقد وصلنا للقمر وعُدنا ، ولكننا ننزعج من عبور الشارع لزيارة جار جديد.

 

 

 

 

 

 

We've conquered outer space, but not inner space. We've split the atom, but not our prejudice;

لقد انتصرنا على الفضاء الخارجي ، ولم ننتصر على أنفسنا . ولقد شطرنا الذرة ، ولم نتغلب على أهوائنا .

 

 

 

 

 

 

we write more, but learn less; plan more, but accomplish less.

إننا نكتب كثيرا ، ونتعلم قليلا ؛ ونخطط كثيرا ، وننجز القليل.

 

 

 

 

 

 

We've learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but lower morals.

لقد تعلمنا العجلة ، ولم نتعلم الانتظار ؛

ولدينا دخل أعلى ، وأخلاق أدنى .

 

 

 

 

 

 

We build more computers to hold more information, to produce more copies, but have less communication. We are long on quantity, but short on quality.

إننا نصنع المزيد من أجهزة الكمبيوتر لتحفظ معلومات أكثر ، ولتعطي نسخا أكثر، ولكن الاتصال في ما بيننا أقل.

لدينا فائض في الكمية ، ونقص في النوعية .

 

 

 

 

 

These are the times of fast foods and slow digestion; tall men and short character; steep profits and shallow relationships.

هذه هي أيام الوجبات السريعة والهضم البطيء ؛

 رجال طوال القامة ، صغار الشخصية ؛

أرباح كبيرة ، وعلاقات ضحلة .

 

 

 

 

More leisure and less fun; more kinds of food, but less nutrition; two incomes, but more divorce; fancier houses, but broken homes.

لدينا الكثير من وقت الفراغ ، والقليل من المتعة ؛
لدينا الكثير من أنواع الطعام ، والقليل من التغذية.
لدينا دخل عال ، وطلاق أعلى ؛
لدينا منازل فاخرة ، وبيوت محطمة.

 

 

 

 

That’s why I propose, that as of today, you do not keep anything for a special occasion, because every day that you live is a special occasion.

لذا فإنني أقترح اعتبارا من اليوم أن لا تحتفظ بشيء لمناسبة خاصة ، لأن كل يوم تعيشه هو مناسبة خاصة .

 

 

 

 

 

Search for knowledge, read more, sit on your front porch and admire the view without paying attention to your needs.

ابحث عن المعرفة ، واقرأ كثيرا ، واجلس في شرفة منزلك الأمامية واستمتع بالمنظر بدون أن تلتفت إلى حاجاتك .

 

 

 

 

 

Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, and visit the places you love.

اقض مزيدا من الوقت مع أسرتك وأصدقائك ، وتناول الأطعمة التي تفضلها ، وقم بزيارة الأماكن التي تحبها .

 

 

 

 

 

 

Life is a chain of moment of enjoyment, not only about survival.

الحياة سلسلة من اللحظات الممتعه،

 وليس مجرد البقاء على قيد الحياة .

 

 

 

 

 

 

Use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it.

استخدم كؤوس الكريستال التي لديك . ولا توفر عطرك المفضل واستخدمه في كل وقت تشعر بالرغبة في استخدامه .

 

 

 

 

 

 

Remove from your vocabulary phrases like “one of these days” and “someday”. Let’s write that letter we thought of writing “one of these days”.

احذف من مفرداتك عبارات مثل "في يوم من هذه الأيام" وكذلك "يوما ما". ولنكتب تلك الرسالة التي فكرنا في كتابتها "في يوم من هذه الأيام".

 

 

 

 

 

Let’s tell our families and friends how much we love them. Do not delay anything that adds laughter and joy to your life.

لِنخبر أسرنا وأصدقاءنا عن مقدار حبنا لهم . ولا تؤجل أي شيء يبعث الضحك والسرور في حياتك .

 

 

 

 

 

Every day, every hour, and every minute is special. And you don’t know if it will be your last.

إن كل يوم وكل ساعة وكل دقيقة هي شيء مميز ، وإنك لا تدري إن كانت أي منها ستكون هي الأخيرة في حياتك .

 

 

 

 

 

 

If you’re too busy to take the time to send this message to someone you love, and you tell yourself you will send it “one of these days “. Just think…”One of these days “, you may not be here to send it!

إذا كنت مشغولا جدا إلى درجة أنه ليس لديك الوقت لإرسال هذه   الرسالة لشخص تحبه ، وقلت لنفسك أنك سترسلها "في يوم من هذه الأيام" ، فقط فكر بأنك قد لا تكون موجودا لترسلها "في يوم من هذه الأيام".

 

 

إعداد

Ali Shaalan

Ali.Shaalan@sofconsa.com

(00966-3) 899-6973 Ext. 102

 SOFCON - STANLEY

 

 

 

 

 

 
 
 
 



 

 

 

 

 

من نحن | | إبدي رأيك | | عودة | | أرسل الى صديق | | إطبع الصفحة  | | اتصل بنا | | بريد الموقع

أعلى الصفحة ^

 

أفضل مشاهدة 600 × 800 مع اكسبلورر 5

© جميع الحقوق محفوظة للمؤلف 1423هـ  /  2002-2012م

Compiled by Hanna Shahwan - Webmaster